dijous, 11 de desembre del 2008

"La Maternidad y encuentro con la propia sombra" de Laura Gutman en Ingés


"La Maternidad y el encuentro con la propia sombra" en inglés



This book was written for women. It is not a guide for desperate mothers, but a resting place on the road where we can think about ourselves as mothers raising children with our sunny side and our shadow side, emerging and expanding from our internal volcanoes.

Many hidden aspects of our feminine psyche are exposed and activated with the arrival of our children. These are revealing moments of mystical experience, if we are able to experience them as such, and if we find the support to confront them. It is an opportunity to look at the pre-conceived ideas, the prejudices, and authoritarian attitudes imbedded in our opinions about maternity, child-rearing, education, family relationships, and communication between children and adults.

In these pages we will find words to name the indefinable: the altered states of consciousness after birth, the emotional fields we enter with our babies, the unavoidable insanity, and that feeling of not recognizing ourselves any longer. I invite you to step with me on this road, with the freedom to take only what is helpful or supportive. I hope this book will contribute to generate more questions, create more spaces for the sincere exchange among women, and facilitate encounters, communication, and solidarity.

Laura Gutman





Queridos amigos:

Muchos lectores piden mis libros en otros idiomas; inglés, alemán, italiano,

francés…¡incluso en hebreo! Pero hasta ahora no ha sido fácil lograr

contratos con editoriales de otros países, aunque ya hay algunos

proyectos en camino. Mientras tanto, hemos decidido hacer un esfuerzo

y publicar una "edición de autor", hecha en EEUU, pero sin distribución

en las librerías. Mi primer libro "La Maternidad y el encuentro con la propia

sombra" ya existe en versión inglesa. Ahora bien, sólo contamos con

ustedes, los lectores de lengua hispana (que conocen todo mi trabajo)

para que lo recomienden, lo compren, lo regalen o lo distribuyan. Todos

tenemos amigos, conocidos o familiares en Estados Unidos, en Gran

Bretaña, en Canadá o en países donde el inglés es tan usual como el

idioma local. Yo creo que el sistema más eficaz es el "boca a boca",

ese fue el modo en que mis libros fueron atravesando las fronteras,

los prejuicios y los lugares convencionales hasta instalarse en las

conversaciones usuales entre mujeres, y entre mujeres y varones.

Entonces, para atravesar las fronteras del español, pensemos a qué

mujeres podemos beneficiar, a quienes podemos aportar claridad y

sensatez recomendándole el libro "Materninty: comming face to

face with your own shadow". Estoy segura que así como ustedes

han recibido un material que les sirvió de diferentes maneras,

otras mujeres y otros varones están ávidos por recibirlo.

Les agradezco que difundan o regalen, sólo haciendo click en

www.crianzausa.com

Para más información: crianzausa@yahoo.com

Este libro no está disponible en librerías

Sólo es posible comprarlo por internet

Los ejemplares llegan a cualquier lugar del mundo. Se compran por

internet y son enviados donde sea, menos a la luna (por ahora).


Con mucho cariño

Y muy felices fiestas para todos

Laura Gutman








Agradeceremos la difusión entre las personas de habla inglesa